我認(rèn)識(shí)一位媽媽,兒子四年級(jí),從幼兒園學(xué)英語(yǔ),媽媽給孩子買過不少外洋分級(jí)讀物,也買了不少海內(nèi)出書的英語(yǔ)淺易讀物。這位媽媽報(bào)告我,幼兒園時(shí),她常常帶孩子讀英語(yǔ)繪本,孩子上二年級(jí)后,她就讓孩子本身讀一些英語(yǔ)分級(jí)讀物。
媽媽說:有件事我特掃興,小孩應(yīng)付校內(nèi)的英語(yǔ)課,挺輕松的,結(jié)果也很好??珊⒆幼x到更厚一點(diǎn)的原版書,就有許多地方不明a白。
聞聽掃興二字,我以為稀罕,中國(guó)孩子讀原版書,遇到大量明白難點(diǎn),這很正常啊!有什么可掃興的呢?
這位媽媽先容說:她之以是掃興,是由于孩子挺勤奮,能坐得住。并且,憑據(jù)她對(duì)孩子的計(jì)劃,孩子先是自幼讀繪本,然后再大量閱讀英語(yǔ)分級(jí)讀物,然后再進(jìn)階到閱讀原版書,可孩子便是進(jìn)階不上去。
我答復(fù)說:英語(yǔ)是一門外語(yǔ),孩子整天讀簡(jiǎn)樸的英語(yǔ)讀物,縱然讀上好幾年,英語(yǔ)程度也只能維持在簡(jiǎn)樸讀物的條理上,孩子不大概“主動(dòng)”越至高階級(jí)次,除非有別人細(xì)致引導(dǎo)。
我又說:您以為孩子能順順?biāo)炖献撸鷽]思量到外語(yǔ)學(xué)習(xí)的瓶頸,以是才特掃興。
這位媽媽有點(diǎn)不甘心,對(duì)我說:英語(yǔ)是一門技能,孩子越訓(xùn)練,就越純熟。就像兒子學(xué)籃球,剛開始投籃的時(shí)間,怎么也投禁絕。厥后,體育老師讓孩子投籃時(shí),把球瞄準(zhǔn)籃板中央的位置,如許就能投準(zhǔn)球。孩子記著體育老師的秘訣,訓(xùn)練了一段時(shí)間,如今投籃已經(jīng)很準(zhǔn)了。
聽到這里,我一下子感觸,這位媽媽對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的了解,稍有點(diǎn)“一廂甘心”的味道。究竟上,單憑孩子勤奮,最多只能粗通英語(yǔ),服從甚低。
孩子讀原版書,和孩子訓(xùn)練投籃,有著素質(zhì)區(qū)別!投籃的時(shí)間,孩子一眼望去,就明白地知道準(zhǔn)確效果,孩子明顯白白看到籃框的位置。孩子每次投籃,是否擲中目的,孩子能明顯白白地看到。以是,孩子只要記著秘訣,每天勤奮訓(xùn)練,不停調(diào)解手臂肌肉的發(fā)力,逐步就能成為投籃妙手。
但是,孩子本身讀原版書,環(huán)境可就大差別了。孩子抬眼望去,一頁(yè)密密麻麻的英語(yǔ),孩子不知道什么才是準(zhǔn)確的明白,孩子要么徹底讀不懂,要么不求甚解地預(yù)測(cè)故事大意,要么“自以為是”,以為明白準(zhǔn)確,實(shí)在是誤解了英文。
以是,孩子讀外文原版,肯定要讓孩子瞥見英語(yǔ)怎樣“斷句”,讓孩子明白怎樣明白英語(yǔ)“意群”的寄義,孩子唯有透徹明白幾部原版書,方能形成自主閱讀原版書的外語(yǔ)底子。