漢譯英的合并譯法
來源:本站原創(chuàng) 點擊率: 發(fā)布: 2013-6-27
武漢新東方夏令營介紹在漢譯英的過程中怎樣做到合并譯法。
武漢新東方夏令營提示,漢譯英時,往往必須先找出主謂框架樹起主干,然后將各種關(guān)系詞、短語(介詞短語、名詞短語)、附加成分(同位語、插入語)、分詞結(jié)構(gòu)、從句(定語從句、狀語從句、同位語從句)等添加到主干,使樹木枝繁葉茂。翻譯漢語的多個分句時,注意分析各個分句之間的邏輯關(guān)系,確定好主從關(guān)系,采用恰當?shù)姆绞竭M行連接。如:
我們必須抓住新的機遇,迎接新的挑戰(zhàn),采取更加有力的措施,以更為積極地姿態(tài)擴大對外開放,力爭對外貿(mào)易和吸收外資有新的增長。
譯:we must seize new opportunities and meet new challenges.we must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.
評:本句包含5個小分句:我們必須抓住新的機遇(1),迎接新的挑戰(zhàn)(2),采取更加有力的措施(3),以更為積極地姿態(tài)擴大對外開放(4),力爭對外貿(mào)易和吸收外資有新的增長(5)。分析各個分句之間的邏輯關(guān)系,可以發(fā)現(xiàn)(1)和(2)是并列關(guān)系,添加and進行連接,(3)和(4)是并列關(guān)系,(5)是其目的,因此,著三個分句連為一體,(3)and(4)to(5)。
當然,這兩個部分之間還存在著總和分的關(guān)系,前兩句說得比較籠統(tǒng),后三句說明了具體的措施和做法,英語句子體現(xiàn)具體信息的部分往往可以利用分詞結(jié)構(gòu)表達,所以本句還有一種譯法:we must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.
閱讀上一篇:翻譯小知識:“禁止”不要再翻譯成don't啦
閱讀下一篇:定語從句的翻譯技巧:順勢斷句
- 武漢新東方舞動奇跡夏令營 街舞高手?嘻哈達人?學習跳舞兩不誤?這個暑假,英語炫舞營將帶你體驗時尚的街舞培訓,輕松活潑的英語課堂,頭腦風暴式的涂鴉diy,……
- 武漢泡泡歡樂口語夏令營 泡泡少兒口語夏令營整合生活用語,結(jié)合情景話題,全面突擊英語聽說,實現(xiàn)無阻礙口語交流!幫助孩子適應全英文課堂指令,掌握基本交……
- 武漢泡泡小升初銜接營 主要針對小學五六年級想系統(tǒng)學習小學英語知識的學員,初一在讀想補充學習英語知識的學員,該課程系統(tǒng)學習小學階段詞匯、句型,針對……
- 1泡泡少兒數(shù)學邏輯趣味營
- 2泡泡少兒初中預備特訓營
- 3泡泡少兒聽說歡樂口語夏令營
- 4泡泡少兒國際音標夏令營(趣味語音)
- 5泡泡少兒cs軍事野戰(zhàn)夏令營
- 6泡泡少兒“灌籃高手”英語籃球營
- 7泡泡少兒“舞動奇跡”英語炫舞營
- 8泡泡少兒“超級童星”表演營
- 1“酷學酷玩”冠軍記憶夏令營
- 2酷學酷玩語法寫作夏令營
- 3酷學酷玩高二數(shù)學夏令營
- 4“酷學酷玩”e計劃聽力口語夏令營(高級全英文)
- 5酷學酷玩高考數(shù)學夏令營
- 6“酷學酷玩”e計劃聽力口語夏令營
- 7酷學酷玩中考數(shù)學夏令營
- 8“酷學酷玩”玩轉(zhuǎn)籃球英語營
- 9“酷學酷玩”舞動奇跡英語營
- 10“酷學酷玩”詞匯閱讀強化夏令營