天堂v亚洲国产ⅴ第一次,欧美一级在线不卡视频,中文字幕图片欧美亚洲,国产不卡AV无遮挡在线观

  • <dfn id="umme8"><source id="umme8"></source></dfn>
  • <abbr id="umme8"><del id="umme8"></del></abbr>
  • <strike id="umme8"><code id="umme8"></code></strike>

    當(dāng)前位置:開(kāi)心夏令營(yíng) > 新航道 >> 新航道北京夏令營(yíng) > 《春嬌與志明》:港味愛(ài)情在北京

    • 線路搜索
    • 滿(mǎn)足一個(gè)或多個(gè)條件都可
    • 13條線路

    《春嬌與志明》:港味愛(ài)情在北京

    來(lái)源:本站原創(chuàng)    點(diǎn)擊率:    發(fā)布: 2012-4-28

    hong kong director pang ho-cheung moved to beijing two years ago and persuaded scriptwriter luk yee-sum to come with him.

    兩年前,香港導(dǎo)演彭浩翔說(shuō)服編劇陸以心(彭妻)隨他一道搬到了北京。


    the duo wanted to set their new film in the mainland but didn`t discuss the plotline. instead, they hung out at restaurants, bars, parks and friends` homes in the capital.

    兩人想把新片的故事背景設(shè)在內(nèi)地,但卻沒(méi)討論故事情節(jié),反而一直在北京的餐廳、酒吧、公園和朋友家流連閑逛。

    one day in chaoyang park, they saw many elderly people holding up signs introducing their children. some wrote: "my son looks like tony leung". others read: "my daughter resembles zhang ziyi."

    一天,他們?cè)诒本┏?yáng)公園看到許多老人舉著介紹自己子女的牌子。有的牌子上寫(xiě)著:“我兒子長(zhǎng)得像梁朝偉!边有的牌子上寫(xiě)著:“我閨女很像章子怡!

    they were trying to find boyfriends or girlfriends for their children.

    他們正試圖為自己的子女尋找另一半。

    pang and luk found the scene interesting and included it in their film love in the buff.

    彭浩翔和陸以心覺(jué)得這個(gè)場(chǎng)景很有趣,并將這一情節(jié)加入到新片《春嬌與志明》中。

    the film is a sequel to pang`s 2010 love in a puff, a romantic comedy set in hong kong. it tells the story of two young people, who develop a relationship during their daily cigarette breaks after hong kong banned public smoking in 2007.

    該片是導(dǎo)演彭浩翔2010年的作品《志明與春嬌》的續(xù)集!吨久髋c春嬌》是一部發(fā)生在香港的愛(ài)情喜劇,片中講述了2007年香港發(fā)布“公共禁煙令”后,一對(duì)青年男女每日工作之余一起吸煙并最終相愛(ài)的故事。

    the film was a smash hit, especially among youths. at one point, cherie yu, the heroine, gives her e-mail address to her lover, jimmy zhang.

    該片極為成功,尤其是在年輕人當(dāng)中轟動(dòng)一時(shí)。片中一幕,女主角余春嬌將自己的電郵地址給了男友張志明。

    one day, pang opened the e-mail box he had created for the character and was surprised to find there were many mails from viewers. they wrote to share their opinions on the characters` relationship and how they hoped the story would continue.

    一天,彭浩翔打開(kāi)了為影片角色而申請(qǐng)的電子郵箱,他驚喜地發(fā)現(xiàn)里面有很多觀眾發(fā)來(lái)的郵件。他們表達(dá)了自己對(duì)于男女主人公戀情的看法,并且非常希望這個(gè)故事能夠繼續(xù)下去。

    pang was moved. he considered shooting the sequel in beijing.

    彭浩翔很感動(dòng)。隨即便考慮在北京拍攝續(xù)集。

    the mainland market has become alluring to hong kong filmmakers, who experienced a radical decline of the industry in the late 1990s and witnessed the rapid growth of the mainland`s box office in recent years. it reached 1.3 billion yuan last year.

    對(duì)于香港電影人來(lái)說(shuō),內(nèi)地市場(chǎng)如今變得吸引力十足。他們經(jīng)歷了上世紀(jì)90年代末香港電影業(yè)的劇烈下滑,并且親眼目睹了近年來(lái)內(nèi)地票房的迅速增長(zhǎng)。去年內(nèi)地票房就達(dá)到了13億元人民幣。

    jimmy and cherie break up in the sequel`s beginning. they move to beijing to start new careers, as do many hong kong residents, such as pang.

    志明與春嬌在續(xù)集開(kāi)頭便分道揚(yáng)鑣。他們來(lái)到北京開(kāi)始自己新的事業(yè),這一情節(jié)也是許多香港人的真實(shí)寫(xiě)照,彭浩翔便是其中之一。

    they find new lovers in the city - only to discover it`s hard to forget each other.

    他們?cè)诒本┓謩e邂逅了新的戀情,但最終卻發(fā)現(xiàn)還是無(wú)法忘記彼此。

    the film required finesse because many believe films co-produced by mainland and hong kong turn off both audiences.

    很多人認(rèn)為香港內(nèi)地合拍片很難同時(shí)贏得兩地觀眾的芳心,因此這部影片需要一些巧妙的技巧。

    some hong kong filmmakers lack real-life mainland life experience, so their films don`t do well with the audiences they`re portraying while losing hong kong audiences, too.

    一些香港電影人缺乏內(nèi)地生活的真實(shí)經(jīng)歷,所以他們的電影在刻畫(huà)內(nèi)地人物時(shí)火候欠佳,無(wú)法討好內(nèi)地觀眾,同時(shí)也失去了香港觀眾。

    pang tried to win both over.

    而導(dǎo)演彭浩翔試圖贏得兩地觀眾的芳心。

    the 39-year-old and his wife moved to beijing two years ago and lived in the city most of the time.

    這位39歲的導(dǎo)演攜妻子兩年前搬到北京,大部分時(shí)間他們都生活在那里。

    he initially struggled to adapt to the dry climate and frequently suffered nosebleeds. the food was too spicy, too, he says. he was advised to eat pears and honey, and put a wet towel on the chair in his room to increase humidity.

    起初,他很難適應(yīng)北京的干燥氣候,經(jīng)常會(huì)流鼻血。他說(shuō),這里的吃的太辣了。有人建議他吃些梨和蜂蜜,并在房間椅子上放條濕毛巾來(lái)增大室內(nèi)濕度。

    but he made new friends, such as local filmmakers feng xiaogang and ning hao. he can recite some beijing jokes in his broken mandarin.

    但同時(shí)他也結(jié)交到許多新朋友,比如內(nèi)地電影人馮小剛和寧浩。他也會(huì)用磕磕巴巴的普通話講一些京味笑話。

    "if you don`t live in a place, how can you portray its life and people?" he says.

    他說(shuō):“如果不在此地生活,你怎么能夠描繪這里的生活和人物?”

    the film is a thigh-slapper in both cantonese and mandarin.

    這部爆笑喜劇有粵語(yǔ)和普通話兩個(gè)版本。

    pang strongly recommends viewers see the cantonese version.

    彭浩翔強(qiáng)烈建議觀眾去看粵語(yǔ)版本。

    he wrote the script in his native tongue, and many jokes are linked to the dialect.

    他在寫(xiě)劇本時(shí)用的是粵語(yǔ),許多笑點(diǎn)都與粵語(yǔ)有關(guān)。

    it`s an unavoidable pity some witty jokes are lost in translation. but pang is confident about both versions.

    很可惜一些詼諧幽默的橋段翻譯時(shí)難免失去了原味。但是彭浩翔還是對(duì)兩個(gè)版本都充滿(mǎn)信心。

    "many comedies make people laugh through the use of language, so they only work for people who live in a certain language environment," he says. "but i tried hard to make my film funny by virtue of its structure and with stories that relate to as wide an audience as possible."

    “許多喜劇通過(guò)對(duì)語(yǔ)言的運(yùn)用令觀眾發(fā)笑,所以只對(duì)那些生活在某一特定語(yǔ)言環(huán)境中的觀眾有用。”彭浩翔說(shuō),“而我努力嘗試借助影片結(jié)構(gòu),并盡可能選取接地氣的故事情節(jié),來(lái)讓影片趣味橫生!

    an example of this is when cherie agrees to a blind date with a man whom she is told looks like robert pattinson`s chinese counterpart huang xiaoming, but suddenly gets sick. so her unattractive friend pretends to be her and goes in her stead. she and the man marry later. the man really does look like huang, and pang invited huang to make a cameo.

    一個(gè)例子就是:春嬌同意與一位據(jù)稱(chēng)長(zhǎng)得超像中國(guó)版羅伯特•帕丁森——黃曉明的男人相親。但她突然生病,所以一位相貌平平的朋友假裝成她前去相親。這兩人隨后喜結(jié)連理。這個(gè)男人確實(shí)很像黃曉明,因?yàn)榕砗葡枵?qǐng)來(lái)黃曉明客串這一角色。

    "even if the audiences cannot understand cantonese, 80 percent of the jokes still work for them," pang says.

    “即使觀眾聽(tīng)不懂粵語(yǔ),但仍有80%的笑話對(duì)于他們是奏效的!迸斫忉尅

    he has been trying to persuade mainland theaters to screen both versions.

    他一直試圖說(shuō)服內(nèi)地的影院同時(shí)上映兩個(gè)版本。

    "theaters should at least provide the option and then decide how to allocate the versions according to ticket sales," he says.

    “影院至少應(yīng)該提供一個(gè)選擇的機(jī)會(huì),然后根據(jù)售票情況來(lái)分配兩個(gè)版本的放映場(chǎng)次。”他說(shuō)。

    【糾錯(cuò)】

    閱讀上一篇:

    閱讀下一篇:

    新航道國(guó)際游學(xué)
    新航道國(guó)際游學(xué) 新航道游學(xué)秉持著“一切為了學(xué)生”的理念,為每一位選擇新航道游學(xué)的學(xué) 生量身策劃適合其自身特色的行程路線,我們的宗旨是——行程……
    常見(jiàn)問(wèn)題更多>>

    孩子在國(guó)外身體健康出現(xiàn)意外

    我們會(huì)盡最大努力保障孩子的安全,如孩子生病或發(fā)生意外我們會(huì)第一時(shí)間帶孩子就醫(yī)。另外因?yàn)槲覀冊(cè)诔霭l(fā)前已[詳細(xì)]

    在境外游學(xué)途中,怎么與孩子

    在孩子游學(xué)途中我們會(huì)每天以發(fā)短信的形式向您通報(bào)孩子的行蹤,保障孩子的安全。 我們建議您為孩子辦理國(guó)際漫[詳細(xì)]

    孩子回國(guó)之后不滿(mǎn)意怎么辦?

    新航道建立有完善的回訪機(jī)制,我們積極接受您提的寶貴意見(jiàn)來(lái)完善我們的各項(xiàng)活動(dòng),我們會(huì)積極與您的孩子及家[詳細(xì)]

     

     

    現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名地址:北京海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈516室(紅民村站或人大雙安商場(chǎng)東側(cè)300米,地鐵4號(hào)線人民大學(xué)站c出口)

    客服熱線:400-6900-650 400-6900-650 值班:15801555540 項(xiàng)目合作:13691570089

    copyright @ 2014 xialingying.cc all rights reserved

    開(kāi)心夏令營(yíng) 版權(quán)所有 京icp證 040377 號(hào)