來源:本站原創(chuàng) 點擊率: 發(fā)布: 2012-5-4
沒看錯,是煎餅,天津人叫“煎餅果子”。不過圖上這煎餅可不是天津的,這是正宗的法國“煎餅果子”,法國名叫crepes,臺灣人給它起了個好聽的中文名“可麗餅”,是法國很常見的街頭小吃。
都說法國人和中國人在某些方面非常相似,至少在“煎餅”上是這樣,簡直不敢相信相距萬里的兩個國家竟然會有如此的默契。從“煎餅”的外觀,到煎餅鍋,甚至攤煎餅的手法都如此相似。不過法國crepes還真不是從中國學(xué)來的,而是起源于布列塔尼省(brittany),鬧饑荒時當(dāng)?shù)厝税褍Υ娴拿娣勰贸鰜碇谱鞒鲞@樣簡單的食品,挽救了很多人的生命,后來就成為當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)美食,并逐漸傳播到法國甚至世界各地。這恐怕是中法兩國最相似的傳統(tǒng)食品吧。
crepes在法國的城市和鄉(xiāng)村好像都很受歡迎,既有現(xiàn)代的連鎖店,更少不了單打獨斗的小攤。價錢更是顯得喜人,一般兩三歐就搞定了,這在高物價的法國更是難得。
逛街看景時,嘗嘗這種法國大煎餅,體會一下傳統(tǒng)的滋味,也算是旅行中的一種樂趣吧。
來,看看法國煎餅是怎樣攤成的吧。
這是南法一個普通的小鎮(zhèn),法國小帥哥在相機前還有點羞澀呢。一勺面糊倒在餅鐺上,小“爬犁”轉(zhuǎn)幾圈,一張大餅就有雛形了,這原料、工具和手法,簡直和我們中國的煎餅一模一樣啊!不過法國煎餅這面糊里好像還是加了些奶酪和牛奶,這算法國特色吧。
過一會翻個面,這算技術(shù)活,稍不留神沒掌握好火候就容易弄破。慢慢的香味已經(jīng)出來了,但這香味不是中國的大蔥雞蛋香,而是濃濃的奶香。
最傳統(tǒng)最基本的餡料-巧克力醬和白砂糖。
雖然隨著不斷改良,可以在可麗餅里加入任何你喜歡的東西,甜的咸的葷的素的,但在這個小村里沒的選,就這兩種。
矮子里拔將軍,我實在不敢想象怎么咽下一張涂滿了白糖的煎餅,咱還是巧克力醬吧,至少有點異國情調(diào)。
兩把大刀像建筑工地涂水泥嗎?涂了厚厚一層巧克力,沒偷工減料。
好了?不給加個油條、薄脆?哪怕加個雞蛋也行啊。這是法國煎餅。味道嘛,喜歡甜食的人一定會再來一個。
【糾錯】閱讀上一篇:《春嬌與志明》:港味愛情在北京
閱讀下一篇:游美國愛米希農(nóng)場
![]() |
現(xiàn)場報名地址:北京海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號雙天大廈516室(紅民村站或人大雙安商場東側(cè)300米,地鐵4號線人民大學(xué)站c出口) 客服熱線:400-6900-650 400-6900-650 值班:15801555540 項目合作:13691570089 copyright @ 2014 xialingying.cc all rights reserved 開心夏令營 版權(quán)所有 京icp證 040377 號 |