新東方酷學(xué)酷玩夏令營(yíng)為家長(zhǎng)介紹,如今,英語(yǔ)已成了一項(xiàng)我們與世界接軌的重要溝通工具。如果我們擁有相同的英漢兩種語(yǔ)言的詞匯量,當(dāng)我們閱讀英漢兩種報(bào)紙時(shí),就會(huì)發(fā)現(xiàn)看英語(yǔ)要比看漢語(yǔ)難度大。就其原因,主要是由于我們的英語(yǔ)詞匯量有限,其次由于我們對(duì)于英語(yǔ)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和語(yǔ)法、語(yǔ)感不夠熟練。這說(shuō)明,英語(yǔ)常用詞匯量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了我們的漢語(yǔ)常用詞匯量。因此,掌握一定的英語(yǔ)詞匯量便成為我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的必要環(huán)節(jié)。那么如何積極有效地?cái)U(kuò)大英語(yǔ)的詞匯量呢?下面我就自己在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中的體會(huì)與經(jīng)驗(yàn),談?wù)剶U(kuò)大英語(yǔ)詞匯量的一些方法與捷徑。
一、從語(yǔ)音的角度看
首先,我們?cè)谄綍r(shí)看或聽(tīng)英語(yǔ)的過(guò)程中,遇到不認(rèn)識(shí)的單詞,先不要急于查字典,而是根據(jù)上下文猜測(cè)其意,或根據(jù)其讀法將本詞按照語(yǔ)音習(xí)慣拼出來(lái)猜測(cè),最后再查字典核對(duì)自己的拼寫(xiě)是否有誤。這樣既提高了我們對(duì)英語(yǔ)的閱讀和聽(tīng)力能力,又?jǐn)U大了我們的英語(yǔ)詞匯量。
其次,英語(yǔ)中有些詞是通過(guò)聲音的模仿構(gòu)成的,稱為擬聲構(gòu)詞(onomatopoeia)。英語(yǔ)中聲音與動(dòng)作發(fā)生聯(lián)想的詞很多, 如dither, tremble, dodder, toddle,quiver, slink, slither, slouch, wriggle, squirm等。再次,有些英語(yǔ)單詞代表不同的意義卻具有相同的語(yǔ)音外殼。如同音異義詞(homophones),sight, site,cite 這三個(gè)詞發(fā)音相同?sait?,但表示三個(gè)不同意義:“視力”、“場(chǎng)所”、“引證”。又如vain, vein, vane 分別代表“徒然的”、“靜脈”和“風(fēng)向標(biāo)”三個(gè)不同意義,但三者只有同一個(gè)語(yǔ)音外殼︱vein︱。還有air—heir,sea—see, ore—oar, sent—cent—scent 等。因此,我們應(yīng)將單詞根據(jù)其語(yǔ)音形式積極地進(jìn)行歸類以便于記憶。
二、從意義的角度看
首先,從英語(yǔ)詞匯量的組成來(lái)看,英語(yǔ)全部詞匯估計(jì)有一百多萬(wàn)個(gè)。英語(yǔ)詞匯由本族詞(native words)和外來(lái)詞(borrowed words)組成。本族詞是英語(yǔ)中的基本詞匯。這些基本詞匯表示全民族活動(dòng)共同的和基本的概念和情景。它們是語(yǔ)言中使用得最多、生活中最必需的、意義最明確、生命力最強(qiáng)的基本詞的總和。基本詞匯在語(yǔ)言中所占的比率不大,但在日常交際中的使用頻率卻相當(dāng)高。為此,我們可做一些適當(dāng)?shù)姆诸愡M(jìn)行聯(lián)想來(lái)記憶單詞。
如:有關(guān)自然界事物的詞:wind, frost, snow, sun,rain, moon, star
有關(guān)描述聲音的詞:squeaking, cracking, buzz,shuffle, bang
有關(guān)描述氣味的詞:fishy, fragrant, rotten, smellof garlic
有關(guān)粗糙程度的詞:rough, cool, ragged, silky,
英語(yǔ)整個(gè)發(fā)展過(guò)程中吸收了大量的外來(lái)詞。如:
來(lái)自漢語(yǔ)的:lichi, ketchup, kaolin, sampan, typhoon,loquat, tong
來(lái)自日語(yǔ)的:hara- kiri, tycoon, zen, kamikaze, judo,karate
來(lái)自意大利語(yǔ)的:fresco, cupola, cornice, pedestal,colonnade, niche, sonata
其次,英語(yǔ)詞匯具有一定的語(yǔ)體色彩和感情色彩,它們的使用與語(yǔ)言環(huán)境有著密切的聯(lián)系,可運(yùn)用于不同的文體中。
從語(yǔ)體的角度看,我們可以把詞分為正式用語(yǔ)、非正式用語(yǔ)、口語(yǔ)和俚語(yǔ)等。
正式用語(yǔ)即文學(xué)用語(yǔ):strap- hang (拉著吊帶),sweet- talk(用甜言蜜語(yǔ)勸說(shuō)), laundry- list(沒(méi)完沒(méi)了地列舉),lip- read(通過(guò)嘴唇的動(dòng)作來(lái)理解別人的話)非正式用語(yǔ)即生活口語(yǔ):baby- sit (照看孩子),breast- feed (用母乳喂養(yǎng)), window- shop (逛街看看櫥窗), nit- pick(找岔子),scram(急速離開(kāi)), skiddo(走開(kāi)),stacked(體態(tài)漂亮的), cool(極妙的)
俚語(yǔ):Uncle Tom, Aunt Thomasina, DoctorThomas,honorary white boy 來(lái)指稱逆來(lái)順手的黑人;用head rollers, Charley Goons 指稱警察,nitty- gritty指“事情的真相”,相當(dāng)于brass tacks(Let’s get downto the nitty- gritty[讓我們正視嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)]=Let’s faceharsh reality )。
從感情色彩來(lái)看,英語(yǔ)中的同義詞從在著一定的差異,如statesman 和politician 這兩詞的字面意義指“政治家”,但后者往往用其貶義,表示“政客”的意思。根據(jù)感情色彩的差異, 同義詞可分為高雅(elevated)、中性(neutral)、粗俗(vulgar)等。如horse 的同義詞有steed, nag, plug, charger 等,horse 無(wú)感情色彩,屬于中性,steed 和charger 帶有高雅色彩,nag 和plug 帶有粗俗色彩。
從文體上看,英語(yǔ)單詞可歸類為新聞?dòng)⒄Z(yǔ)、廣告英語(yǔ)、科技英語(yǔ)、報(bào)刊英語(yǔ)等。
新聞?dòng)⒄Z(yǔ):job- hop(換一個(gè)又一個(gè)職業(yè)), fine- tune(善于調(diào)整), level- peg(平分秋色), war- game(通過(guò)模擬實(shí)戰(zhàn)的活動(dòng)來(lái)預(yù)計(jì)), team- teach(與.合教),
廣告英語(yǔ):hand- wash(手洗), dry- cleaning(干洗),cold rinse(冷漂), warm iron(溫燙), line dry(一晾就干),科技英語(yǔ):biorhythm (biological + rhythm 生理節(jié)奏), mellowtron (mellow + electronic 由電子計(jì)算機(jī)控制的一種電子樂(lè)器), glassphalt (glass +asphalt 作鋪路用的玻璃顆粒物)
報(bào)刊英語(yǔ):dawk (dove + hawk)(介乎‘鴿派’與‘鷹派’之間的中間人物),stagflation (stagnation +inflation)(經(jīng)濟(jì)停滯與通貨膨脹同時(shí)出現(xiàn))
總之,擴(kuò)大英語(yǔ)的詞匯量并非一朝一夕的過(guò)程,我們只有通過(guò)在平時(shí)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)過(guò)程中不斷地日積月累才能達(dá)到一定的成效。
掃微信二維碼,實(shí)時(shí)關(guān)注最新冬夏令營(yíng)動(dòng)態(tài)
常見(jiàn)問(wèn)題
最受歡迎的線路TOP10
家長(zhǎng)們都在看