新東方酷學(xué)酷玩指出,不少中國英語學(xué)員都有一個(gè)不好的英語學(xué)習(xí)習(xí)慣,那就是先將英文分解成中文轉(zhuǎn)換詞義,然后再連成句子來逐句理解。新東方酷學(xué)酷玩提醒廣大英語學(xué)員們,一定要摒棄傳統(tǒng)的英語閱讀方法的弊端,養(yǎng)成正確的英語閱讀習(xí)慣,才能夠取得事半功倍的英語閱讀效果。
如果你一直采用英語進(jìn)行閱讀理解的方法讀英語句子,那么就是選擇到了正確的英語閱讀習(xí)慣。如果你還保持著用中文的英語閱讀習(xí)慣方式,那么就該好好反省了。使用這種“中文閱讀法”雖然可能對你有所幫助,但是除了應(yīng)付考試之外,實(shí)用性很低,是無法真正提高你的聽力口語等英語綜合能力的,弊遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于利。
首先,使用中文讀英文的方式,只會(huì)讓你感覺英語單詞越來越記憶,難度不斷增加,效率自然會(huì)受到很大的負(fù)面影響。將一個(gè)單詞對應(yīng)成漢字含義,再在大腦加以理解,無疑將浪費(fèi)大量的時(shí)間,對于快速準(zhǔn)確的理解句子成分,也是毫無益處的。
其次,如果遇到一詞多義的單詞,就必須要將其所有含義一個(gè)一個(gè)的套用到句子當(dāng)中,看看其單詞含義是否與整句話的表述相符合,浪費(fèi)了大量的時(shí)間和精力,得不償失。所以,一詞多義的問題始終難以解決。
再次,這種方法對于虛詞選項(xiàng)來說,基本上不會(huì)起作用。用中文讀英語可能對實(shí)詞稍有作用,但是遇到虛詞選項(xiàng)就不靈了。最顯著的例子就是做完形填空的答題過程中,壞習(xí)慣不斷積累,導(dǎo)致錯(cuò)誤率不斷升高。