天堂v亚洲国产ⅴ第一次,欧美一级在线不卡视频,中文字幕图片欧美亚洲,国产不卡AV无遮挡在线观

  • <dfn id="umme8"><source id="umme8"></source></dfn>
  • <abbr id="umme8"><del id="umme8"></del></abbr>
  • <strike id="umme8"><code id="umme8"></code></strike>
    夏令營(yíng)首頁(yè) 城市
    中國(guó)少年軍旅
    全國(guó)免費(fèi)咨詢(xún)
    400-688-0688

    不知道該如何選擇?

    讓咨詢(xún)顧問(wèn)主動(dòng)聯(lián)系你吧!

    免費(fèi)獲取課程介紹
    提交信息
    請(qǐng)放心填寫(xiě),您的信息將被保密。
    怎樣學(xué)習(xí)英語(yǔ)才更有效
    來(lái)源:深圳新東方夏令營(yíng)_深圳新東方中小學(xué)生夏令營(yíng) | 發(fā)布時(shí)間:2014-12-19 |點(diǎn)擊量:|
    摘要:學(xué)習(xí)英語(yǔ)的正確態(tài)度應(yīng)該是:不要認(rèn)為自己是在學(xué)一個(gè)從未接觸過(guò)的東西而產(chǎn)生無(wú)力感,也不要總認(rèn)為自己的英文程度沒(méi)有達(dá)到能表達(dá)現(xiàn)有的漢語(yǔ)水平的程度而不敢開(kāi)口。

      深圳新東方夏令營(yíng)小編提示大家,英語(yǔ),坦然之,是一種語(yǔ)言交流工具,但很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),我們一直在把她當(dāng)作知識(shí)來(lái)學(xué),學(xué)了十幾年甚至二十幾年,到頭來(lái)卻不能開(kāi)口交流。這種現(xiàn)象很常見(jiàn)。語(yǔ)言和交流是兩個(gè)層次的問(wèn)題。語(yǔ)言為表達(dá)意義提供了基本的“板塊”,但它并不等于交流本身。學(xué)語(yǔ)言不是終極目的,因?yàn)檎Z(yǔ)言并不是確定“意義”的惟一場(chǎng)所。也就是說(shuō),不要錯(cuò)誤地以為:我知道了這個(gè)詞是什么意思,在交流中就能運(yùn)用了。實(shí)際上并非如此。在語(yǔ)言層面上,我們只是對(duì)詞義進(jìn)行了大范圍內(nèi)的界定,但意義的真正理解只有在實(shí)際交流過(guò)程中才能實(shí)現(xiàn)。

      有一位研究多年“如何進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)更有效”的英語(yǔ)工作者認(rèn)為,學(xué)習(xí)英語(yǔ),最主要的是學(xué)習(xí)外國(guó)人的思維能力。細(xì)想,確實(shí)如此,假設(shè)拿兩個(gè)中國(guó)人的交往來(lái)打比方,如果這兩個(gè)人的思維和知識(shí)面不同,相信他們?cè)诮煌^(guò)程中表現(xiàn)出的觀點(diǎn)、看法以及對(duì)某一事物的理解可能就會(huì)存在很大不同,這種不同與他們是否都講普通話(huà)沒(méi)太大關(guān)系,關(guān)鍵是他們思維上的差異。

      其實(shí),學(xué)了很多年英語(yǔ)卻不能開(kāi)口交流的主要原因在于學(xué)生學(xué)了很多知識(shí),認(rèn)為每一個(gè)詞或短語(yǔ)對(duì)應(yīng)著惟一一個(gè)意思,但忽略了在實(shí)際交流中意義的變化無(wú)窮,這種變化包括感情、情景等多種因素的變化。當(dāng)需要用同一個(gè)詞在不同的場(chǎng)景表達(dá)不同意義時(shí),很多學(xué)生無(wú)法靈活運(yùn)用已有詞匯,當(dāng)然也就說(shuō)不出來(lái)了。這有點(diǎn)類(lèi)似一部已經(jīng)譜寫(xiě)好的交響曲,不同的指揮家指揮同一首樂(lè)曲定會(huì)產(chǎn)生不同的意思和效果。在這里,語(yǔ)言就是樂(lè)譜,而交流就是指揮下的現(xiàn)場(chǎng)演奏,關(guān)鍵是看現(xiàn)場(chǎng)指揮者如何闡釋樂(lè)譜。學(xué)英語(yǔ),你是否把握住了她的核心?是否把她當(dāng)作一種用于交流的工具在學(xué)習(xí)?這兩個(gè)問(wèn)題,對(duì)我們進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí)很關(guān)鍵。

      首先,學(xué)英語(yǔ)一定要具備用不同方式表達(dá)同一意思的能力。這和我們說(shuō)漢語(yǔ)的道理一樣。比如,當(dāng)我們用漢語(yǔ)表述某一事物或正對(duì)某一事件發(fā)表自己觀點(diǎn)時(shí),突然措辭出現(xiàn)問(wèn)題,我們就會(huì)選擇“換句話(huà)說(shuō)”,用另一種方式繼續(xù)表述我們的觀點(diǎn)。英語(yǔ)交流也如此,如果對(duì)方對(duì)你所講內(nèi)容不太明白時(shí),你完全可以換另一種方式對(duì)她解釋?zhuān)嘈趴傆幸环N方法能讓她明白你的闡述。在英語(yǔ)交流中,只要表達(dá)意思相同,使用哪些單詞或句法并沒(méi)有太大關(guān)系。這讓我想起了有關(guān)背單詞的一些問(wèn)題。背單詞,我個(gè)人認(rèn)為不應(yīng)該照著單詞表機(jī)械地背詞匯拼寫(xiě)和中文意思,而應(yīng)該在記一個(gè)單詞的同時(shí)還要記住它的同義詞、近義詞、反義詞等相關(guān)內(nèi)容。機(jī)械地記單詞并沒(méi)有把單詞學(xué)活并用起來(lái),只是簡(jiǎn)單地把它復(fù)制到大腦里,這樣做,失去了學(xué)習(xí)語(yǔ)言的真正意義。

      其次,要學(xué)會(huì)恰當(dāng)?shù)厥褂糜⑽拿枋霾煌挛?。描述事物大致可以分為按時(shí)間順序描述和按空間順序描述。從時(shí)間上來(lái)說(shuō),英國(guó)人習(xí)慣“開(kāi)門(mén)見(jiàn)山”:從自我出發(fā),描述時(shí)總是把他認(rèn)為最重要的東西先點(diǎn)出來(lái),然后是次重要的,他們從不考慮這個(gè)東西在時(shí)間上按什么順序發(fā)生。而中國(guó)人則習(xí)慣“按部就班”地描述事物,強(qiáng)調(diào)壓軸,往往把最重要的內(nèi)容放在最后,正所謂畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆。這樣一來(lái),假如按中國(guó)人的敘述方式,即:按照事件發(fā)生的先后順序給英國(guó)人描述一件事情,我想,很快英國(guó)人就對(duì)你的描述失去興趣,因?yàn)樗y以確定這一描述中的重點(diǎn)。從空間上來(lái)說(shuō),英國(guó)人總是習(xí)慣由內(nèi)及外,由里及表的表述,而中國(guó)人總是習(xí)慣先從遠(yuǎn)處的某一個(gè)點(diǎn)開(kāi)始鋪敘,一步步貼近文章主題的表述方式。如果不能理解不同地域的不同表達(dá)方式,很可能就無(wú)法理解英文語(yǔ)法的組織結(jié)構(gòu)。另外,還應(yīng)該做到熟練使用英語(yǔ)中習(xí)慣用語(yǔ)。我們應(yīng)該明白,習(xí)慣用語(yǔ)可以顯示出某一國(guó)家或地區(qū)風(fēng)格的特征。通俗地說(shuō),就是每個(gè)單詞你都認(rèn)識(shí),但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。通過(guò)學(xué)習(xí)英文中的習(xí)語(yǔ),可以使我們更加深入地了解英國(guó)文化;而如果能在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合加以運(yùn)用,相信能為我們的口語(yǔ)添色不少。因此,積累相當(dāng)數(shù)量的有效的習(xí)語(yǔ)是非常重要的。

      最后,要平衡把握英語(yǔ)與漢語(yǔ)的關(guān)系。由于民族文化和思維習(xí)慣等內(nèi)在因素的差異 ,英漢語(yǔ)在意義形成模式上存在著一定差別。一般來(lái)說(shuō),中國(guó)人具有典型的東方思維模式,而以英語(yǔ)為母語(yǔ)的民族卻具有與之截然不同的典型的西方思維模式。伊莎貝爾·卡普蘭曾經(jīng)做過(guò)實(shí)證研究,認(rèn)為世界上不同民族的人大致具有4到5種不同的邏輯思維習(xí)慣。他認(rèn)為西方人的邏輯思維模式是直線(xiàn)性的,而東方人的邏輯理念卻是迂回曲折的。為此,他得出結(jié)論:中西方人在邏輯思維模式上存在著兩極對(duì)應(yīng)關(guān)系,即中國(guó)人具有歸納型思維特征 ,西方人具有演繹型思維特征。中華民族具有五千年的文化積淀,反映在語(yǔ)言上,意義中所蘊(yùn)含的東西就多一點(diǎn),意義表達(dá)模式對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)本身的依賴(lài)性就相對(duì)弱一些 ,那些削弱的部分就加在非語(yǔ)言因素上來(lái)表達(dá),比如體態(tài)、手勢(shì)、眼神等;而以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家的語(yǔ)言歷史相對(duì)較短,導(dǎo)致其意義表達(dá)模式往往要依賴(lài)較為具體的顯性語(yǔ)言結(jié)構(gòu),才能充分把意義闡釋清楚。事實(shí)上,無(wú)論是漢語(yǔ)還是英語(yǔ),作為交流、溝通的工具,他們都有著一定的相似性,比如漢語(yǔ)和英語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)是一致的,不同的是定語(yǔ)、狀語(yǔ)的位置,漢語(yǔ)的定語(yǔ)都在所要修飾的詞之前,英語(yǔ)往往是將最重要的定語(yǔ)放在所要修飾的詞前,其余的都在該詞的后面。所以,學(xué)習(xí)英語(yǔ)與漢語(yǔ)時(shí)既要把握他們的不同點(diǎn)又要了解他們的相似性,最終使這兩種語(yǔ)言在學(xué)習(xí)過(guò)程中達(dá)到平衡。

      總之,我認(rèn)為學(xué)習(xí)英語(yǔ)的正確態(tài)度應(yīng)該是:不要認(rèn)為自己是在學(xué)一個(gè)從未接觸過(guò)的東西而產(chǎn)生無(wú)力感,也不要總認(rèn)為自己的英文程度沒(méi)有達(dá)到能表達(dá)現(xiàn)有的漢語(yǔ)水平的程度而不敢開(kāi)口。其實(shí),大多數(shù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所掌握的英語(yǔ)詞匯都足以表達(dá)目前的生活與思想。關(guān)鍵在于,不要一開(kāi)始就想漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)的英文怎么說(shuō),不要先把表達(dá)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)之后再翻譯成英語(yǔ)。這樣做,只會(huì)更加的冗亂英語(yǔ)學(xué)習(xí)思維。

    掃微信二維碼,實(shí)時(shí)關(guān)注最新冬夏令營(yíng)動(dòng)態(tài)
    開(kāi)心冬夏令營(yíng)微信公眾號(hào)
    開(kāi)心冬夏令營(yíng)顧問(wèn)掃碼咨詢(xún)
    推薦線(xiàn)路
    熱門(mén)資訊