新加坡宗鄉(xiāng)總會的刊物《源》最近做了一個專題,標(biāo)題是“新老移民一家親”,首要介紹新移民在會館的融入狀況。這些年,新移民已悄然走入會館,正以自己的實際行動活躍融入。在一些百年老會中,新移民會員不斷增加,尤其在青年團,份額最高可達百分之八十。有的新移民還進入了會館領(lǐng)導(dǎo)層,變成理事或執(zhí)委等。
而新移民的順暢融入,與這些會館敞開和容納的情緒是分不開的。一些會館正盡力扮演新移民“在家鄉(xiāng)以外的第二個家”。受訪的新移民紛紛表明,會館里洋溢著濃濃的親情與鄉(xiāng)情,是吸引他們加入的重要原因。
談到新移民的融入,許多會館長輩都表明“完全沒有疑問”,有的乃至開玩笑說:有疑問的是本地的年輕人。“新移民來會館很快就‘融入’了,反倒是本地年輕人不愿意‘融入’咱們。”
老移民不老,新移民不新對“新老移民一家親”這個標(biāo)題,立意我們都明白。但關(guān)于被稱為“老移民”,反響或許不盡相同。為了與“新移民”相對應(yīng),用大而化之的“老移民”去稱號新加坡人,并不非常穩(wěn)當(dāng)。這明顯不是謹(jǐn)慎的出自專家或官方的正式稱號,僅僅約定俗成的一個民間用語算了。
關(guān)于并不謹(jǐn)慎的民間用語,細心推敲,疑問必定許多,不管是“老移民”還是“新移民”都一樣。比方被稱為“老移民”的,許多本來并不老,或底子不是移民,最多算是老移民的子孫罷了。同樣,被稱為“新移民”的,也未必都是移民,比方超越百萬的勞工和學(xué)生等;而新移民的“新”字更是能橫跨二十年。
記得看過一篇報道說“老移民欺騙新移民”,講的是加拿大一些做房屋中介、保險經(jīng)紀(jì)的“老移民”,利用新來移民不熟悉情況、英文不好的弱點,在交易中謀取不當(dāng)利益。仔細一看,他們所謂的“老移民”不過是早去了兩三年而已。
可見,加國的移民“老”得還是比較快的。在新加坡則不同。“新移民”始于上個世紀(jì)八十年代。最早的,來本地定居已超過二十年了,至今仍被視為“新移民”??磥碓坌录悠碌?ldquo;新移民”是不太容易變“老”的。
掃微信二維碼,實時關(guān)注最新冬夏令營動態(tài)
閱讀上一篇:談移民新加坡的生活及工作
閱讀下一篇:去新加坡留學(xué)如何選擇住宿
常見問題
最受歡迎的線路TOP10