不知道該如何選擇?
讓咨詢顧問主動(dòng)聯(lián)系你吧!
上海新東方酷學(xué)酷玩夏令營了解到語言是文明的載體,同時(shí)又是文化的重要組成部分。而詞語又是言語中最活潑的要素,最靈敏地反映了社會生活和社會思想的變化,是語言中最能反映文明特征的部分。它們的發(fā)生、變異和開展都包含著豐厚、雜亂的文明信息,如地理環(huán)境、社會前史、政治經(jīng)濟(jì)、習(xí)俗民意、宗教信仰、審美取向、價(jià)值觀念及思想方法等等,其間顏色詞語最能表現(xiàn)稠密的民族顏色和明顯的文明特性,表現(xiàn)不一樣民族、不一樣前史文明的特征,使不一樣民族的言語呈現(xiàn)出不一樣的特征。
這樣就要求譯者準(zhǔn)確地了解他國文明中的觀念、崇奉、風(fēng)俗、價(jià)值規(guī)范等方面的一起,真實(shí)傳達(dá)本國文明的價(jià)值與魂靈,才能真實(shí)做到不同文化間的有效溝通。國際各民族語言表達(dá)顏色的詞語多寡紛歧,分類各異。英語和漢語對根本顏色詞的分類不同不大。漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫,英語中有red(紅),white(白),black(黑),green(綠),yellow(黃),blue(藍(lán)),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。
這些基本顏色之間有相同的方面,也有不同的區(qū)別。另外,受地理環(huán)境、民情風(fēng)俗、思維方式、宗教信仰、民族心理等因素的影響,各種顏色對于不同民族的人而言,在視覺和心理上所引發(fā)的聯(lián)想和象征意義也不盡相同。
閱讀上一篇:返回列表