上海新東方酷學(xué)酷玩夏令營(yíng)小編告訴您:
口音與腔調(diào),為故鄉(xiāng)環(huán)境的產(chǎn)物。孩子扎根在了中國(guó)的土壤,學(xué)外語時(shí),做不到,也不必做到跟外國(guó)孩子口音一模一樣。一味的模仿外國(guó)人的口音,對(duì)自己的鄉(xiāng)音是格外敏感,這就是一種微妙的自卑。
中國(guó)的同學(xué)在美國(guó)留學(xué)、擇業(yè),講英語帶口音,在所難免。只要是我們的口音符合“可懂性”標(biāo)準(zhǔn),就可以了。什么是“可懂性”標(biāo)準(zhǔn)呢?按照廣東外語外貿(mào)大學(xué)的王桂珍教授的話說,就是我們講的英語,英美人士能夠毫不費(fèi)力地聽懂。
關(guān)于中國(guó)人說英語的口音或腔調(diào),我還想再多說一點(diǎn)看法。全球說英語的人口,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過英語為母語的人口。英語,越來越變成全球英語(GlobalEnglish)。什么是全球英語(GlobalEnglish)呢?經(jīng)常出席國(guó)際會(huì)議的人,都有最直接的體驗(yàn)。在會(huì)場(chǎng)間歇,經(jīng)常出現(xiàn)五花八門的英語口音:英國(guó)口音、美國(guó)口音、澳大利亞口音、巴基斯坦口音、印度口音、新加坡口音、泰國(guó)口音…
我曾經(jīng)聽過一名美籍印度教授的發(fā)言。和印度人一樣,他帶著濃濃的印度腔。但是,這絲毫沒有影響他在美國(guó)的事業(yè)發(fā)展。若把這名印度教授的發(fā)言打印出來,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這位印度教授的英語很規(guī)范,文字表述也很典雅。
事實(shí)上,不論在美國(guó)課堂討論發(fā)言,還是參與國(guó)際商務(wù)談判,說出來的英語,帶一點(diǎn)鄉(xiāng)音,帶著一點(diǎn)中國(guó)腔調(diào),并沒有太大關(guān)系。真正的關(guān)鍵在于,你講出來的英語,有沒有實(shí)質(zhì)內(nèi)涵?有沒有“說到別人心里”?
再想想看,中文口音,不也是五花八門嗎?幾年前,我在北京國(guó)際俱樂部參加日本公使的告別酒會(huì),聽到各種腔調(diào),包括大陸普通話、臺(tái)灣國(guó)語、香港粵語、馬來西亞華文等等。無論什么中文口音,只要能溝通就好,沒有好壞區(qū)別,更沒有階層高低的區(qū)別。個(gè)人之影響力,不在于口音腔調(diào),而在于這個(gè)人的知識(shí)儲(chǔ)備、學(xué)養(yǎng)見識(shí)、社交圈層。
全國(guó)咨詢報(bào)名電話:400-688-0688