天堂v亚洲国产ⅴ第一次,欧美一级在线不卡视频,中文字幕图片欧美亚洲,国产不卡AV无遮挡在线观

  • <dfn id="umme8"><source id="umme8"></source></dfn>
  • <abbr id="umme8"><del id="umme8"></del></abbr>
  • <strike id="umme8"><code id="umme8"></code></strike>
    夏令營(yíng)首頁 城市
    首頁 > 國(guó)內(nèi)營(yíng) > 主題營(yíng) > 口語營(yíng) > 招生報(bào)名

    名著“翻拍”的英文表達(dá)

    來源:文化夏令營(yíng) | 發(fā)布時(shí)間:2015-01-08 | 點(diǎn)擊量:
    摘要:  李少紅版電視劇《紅樓夢(mèng)》近日終于揭開神秘面紗,有人質(zhì)疑“黛肥釵瘦”,有人質(zhì)疑“銅錢妝”,也有人贊其高度忠于原著。再聯(lián)想到之前飽受非議的翻拍《三國(guó)

     李少紅版電視劇《紅樓夢(mèng)》近日終于揭開神秘面紗,有人質(zhì)疑“黛肥釵瘦”,有人質(zhì)疑“銅錢妝”,也有人贊其高度忠于原著。再聯(lián)想到之前飽受非議的翻拍《三國(guó)》,大家不僅感嘆翻拍名著日漸成風(fēng),而且是個(gè)費(fèi)力不討好的活。

    DSC03608.jpg 
      請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
      In China, "the four masterpieces of literature" are deeply rooted in the hearts of Chinese people. At the end of last century, these works were filmed as TV series and welcomed by audiences. Now TV producers are set to re-shoot the plays.
      在中國(guó),“四大文學(xué)名著”深深植根于人們的心中。上世紀(jì)末,這些作品已被拍成電視劇,受到觀眾喜愛。而如今,電視制作者又致力于對(duì)名著進(jìn)行翻拍。
      文中的re-shoot就是指“翻拍”,通常還可以說成remake或者re-produce。比如:
      Fox is bringing "Romancing the Stone" to the big screen again, swinging into development a remake of the 1984 adventure movie and tapping Daniel McDermott to write it.
      ??怂箤⒎?984年的冒險(xiǎn)片《尋找寶石》,將其再次搬上大銀幕,并請(qǐng)丹尼爾麥克唐莫特操刀改編。
      大家對(duì)the four masterpieces of literature(中國(guó)古代四大文學(xué)名著)一定不陌生,但你知道這四部名著的書名都怎么翻譯嗎?它們分別是Journey to the West(《西游記》), A Dream of Red Mansions(《紅樓夢(mèng)》), Water Margin(《水滸傳》), the Three Kingdoms(《三國(guó)演義》)。其中《紅樓夢(mèng)》的翻譯有多個(gè)版本,有人認(rèn)為翻譯為the Story of the Stone最地道。
      新版《紅樓夢(mèng)》在選演員的時(shí)候,進(jìn)行了全國(guó)范圍的海選,最后確定的演員都是經(jīng)過層層talent competition(才藝比賽)選拔出來的

    熱門標(biāo)簽

    掃微信二維碼,實(shí)時(shí)關(guān)注最新冬夏令營(yíng)動(dòng)態(tài)

    • 開心冬夏令營(yíng)微信公眾號(hào)
      開心冬夏令營(yíng)微信公眾號(hào)
    • 微信小程序二維碼
      開心夏令營(yíng)小程序二維碼
    • 開心夏令營(yíng)顧問掃碼咨詢
      開心夏令營(yíng)顧問掃碼咨詢

    熱門主題

    • 小學(xué)生夏令營(yíng)
    • 軍事夏令營(yíng)
    • 體育夏令營(yíng)
    • 心智夏令營(yíng)
    • 游學(xué)拓展夏令營(yíng)
    • 英語夏令營(yíng)
    • 青少年軍事

      青少年軍事

    • 巨人學(xué)校

      巨人學(xué)校

    • 世紀(jì)明德

      世紀(jì)明德

    • 北京酷學(xué)酷玩

      北京酷學(xué)酷玩

    • 上海121

      上海121

    • 青少年軍事
    • 巨人學(xué)校
    • 世紀(jì)明德
    • 北京酷學(xué)酷玩
    • 上海121
    掃碼微信小程序
    領(lǐng)取更多優(yōu)惠券,
    報(bào)名方便更快捷!

    常見問題

    關(guān)注微信公眾號(hào)
    報(bào)名更優(yōu)惠
    在線咨詢
    微信咨詢方便
    Copyright @ 2003-2025 444529.com All Rights Reserved. 版權(quán)所有 北京三行華拓科技發(fā)展有限公司 | 京ICP備09067369號(hào)-111
    網(wǎng)站聲明:頁面中所有涉及槍支均為玩具槍支,僅供夏令營(yíng)學(xué)生訓(xùn)練使用。

    京公網(wǎng)安備 11010802023294號(hào)

    北京市海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈525室