口語夏令營——生活口語
國慶長假結(jié)婚潮
Marriage is in the air during holiday
上海-25歲的上海人劉儀薇度過了一個疲倦的七天長假。她并沒有出門旅行或者加班,而是帶著塞滿現(xiàn)金的“紅色炸彈”奔波于婚禮現(xiàn)場間
SHANGHAI - The 25-year-old Shanghai native Liu Yiwei has had an exhausting holiday during the past seven days. Rather than traveling or working overtime, she was busy hopping from nuptial to nuptial arming "red bombs" with piles of cash.
“紅色炸彈”是個流行詞匯,指的是裝現(xiàn)金的紅色信封(紅包),做為給新人的結(jié)婚禮物。
"Red bomb" is the popular name for the red envelopes with money that are given as wedding gifts.
“婚禮本來應該是充滿祝福的歡樂場景,但是當許多婚禮集中在一起,你會覺得自己是趕著去完成任務。”劉小姐表示,她在過去的一周里參加了兩次婚禮,其中一次她還是伴娘。
"Weddings are supposed to be joyful occasions filled with blessings. But when too many pile up, you feel rushed to complete a series of tasks," said Liu, who attended two weddings in the past week, one of which she was also "working" as the bridesmaid.
婚禮也是種負擔。因為根據(jù)中國的傳統(tǒng),參加婚禮的客人需要給新人夫婦一個裝錢的紅包以示祝福。
The weddings can also be a "burden" because, according to Chinese tradition, guests should give couples red envelopes containing money as blessings.
劉小姐說:“沒有具體的規(guī)定說參加婚禮要給多少錢紅包,基本上取決于你跟新人的關(guān)系有多親密。”
"There are no rules specifying how much money you should give at a wedding. It's generally determined by how close you are to the couple," Liu said.
“不過,一般的慣例是不能少于300到500元(47-78美元),有時候紅包會是工資的很大一部分。”
"But the common practice is to give no less than 300 to 500 yuan ($47 to $78). Sometimes, it can be a huge proportion of your salary."
一位昵稱“小謝”的網(wǎng)友稱,在廣東省也有這樣的習俗。20多歲的辦公室文員小謝在長假期間三天內(nèi)參加了5次婚禮。她在博客中寫到,自己已經(jīng)比新娘新郎更熟悉婚禮儀式的流程了。
A netizen nicknamed "xiaoxie", in Guangdong province, has had a similar experience. The office clerk in her twenties attended five weddings in three days during the holiday. She wrote in her blog that she had become "more familiar with the routines of wedding ceremonies than the brides and grooms were".
在中國,由于大部分的80后已經(jīng)到了黃金結(jié)婚年齡,和無數(shù)的同齡人一樣,劉小姐在見證中國新的結(jié)婚潮的來臨。為期一周的國慶節(jié)假期作為中國兩個最長的假期之一,已經(jīng)成為最流行的結(jié)婚時間。
As most of the eighties generation in China has reached prime marriage age, Liu, like millions of her peers, is seeing a new boom of weddings. The weeklong National Day Holiday, one of the two longest holidays in China, has become the most popular time for weddings.
劉小姐說,“現(xiàn)在是結(jié)婚季。國慶長假,基本我所有的朋友不是在結(jié)婚就是去參加婚禮。“
"It's marriage season," said Liu. "Almost all of my friends are either getting married during these seven days or going to weddings."
雖然國慶長假期間的婚姻數(shù)量尚未有統(tǒng)計數(shù)據(jù),但上?;閼c貿(mào)易協(xié)會估計,與去年同期相比,今年的婚禮數(shù)量至少上漲了20%
Although statistics on the number of marriages during the long holiday are not yet available, the Shanghai Wedding Trade Association estimates there has been at least a 20 percent increase in the number of weddings compared with the same period of last year.
“婚禮旺季已經(jīng)來了。”上海婚慶貿(mào)易協(xié)會的辦公室主任張潔表示,“在今后五年內(nèi),就算不能重現(xiàn)今年的旺季場面,這股熱潮也不太可能消退,因為90后很快也會加入進來。”
"The peak season for weddings has arrived," said Zhang Jie, the office director of the Shanghai Wedding Trade Association. "And the boom is unlikely to fade for the next five years, if not longer, because the nineties generation may soon join."
由于面臨著巨大需求,婚禮策劃行業(yè)也將迎來新的春天。
With the huge demand, it's springtime for the wedding planning industry.
據(jù)該協(xié)會統(tǒng)計,今年其網(wǎng)站有超過1千多人接受訓練并登記成為婚禮主持人。目前該網(wǎng)站上的婚禮主持人總數(shù)已超過4千人。
According to the association, there are more than 1,000 people trained and registered as wedding announcers on its website this year, which brings the total to more than 4,000.
不過根據(jù)該協(xié)會的數(shù)據(jù),國慶長假期間也暴露了一個前所未有的人員短缺現(xiàn)象。
But during the National Day Holiday, there was still a shortage, which was "unprecedented", according to the association.
27歲的新娘化妝師尹麗說,國慶長期期間她一直在工作,而且是在沒有助理幫助的情況下,因為她的助理在長期期間也是日程排滿。
Yin Li, a 27-year-old bridal makeup artist, said she had to work throughout the holiday, without the help of her assistant, who was also fully booked during the week.
尹小姐以前是一位電影化妝師,兩年前才轉(zhuǎn)行進入更有前景的婚禮行業(yè)。她表示,國慶長假期間工作室里所有20位化妝師以及所有助理和學生全被訂滿。
"All 20 artists and dozens of assistants and students in our studios were totally booked this holiday," said Yin, who had been a film makeup artist until two years ago, but left to enter the more "promising" bridal industry.
掃微信二維碼,實時關(guān)注最新冬夏令營動態(tài)
閱讀上一篇:喬布斯:載入歷史的13句箴言
閱讀下一篇:揭秘:有效記憶英語單詞三招式
常見問題
最受歡迎的線路TOP10