不知道該如何選擇?
讓咨詢(xún)顧問(wèn)主動(dòng)聯(lián)系你吧!
現(xiàn)場(chǎng)地址:北京海淀區(qū)北三環(huán)西路甲30號(hào)雙天大廈516室(乘車(chē):紅民村車(chē)站或地鐵4號(hào)線(xiàn)人民大學(xué)站C口出,雙安商場(chǎng)東側(cè)300米即到。)
聯(lián)系電話(huà):400-688-0688
關(guān)于國(guó)外美國(guó)游學(xué)之購(gòu)物問(wèn)題可以有很多種解決辦法,環(huán)球雅思國(guó)際游學(xué)以下提供幾種常見(jiàn)辦法。
1、i’mjustbrowsing.(我只是隨便看看。)
當(dāng)你走進(jìn)商店,營(yíng)業(yè)員通常都會(huì)走過(guò)來(lái)問(wèn)你“mayihelpyou?”(需要幫忙嗎?)或是“areyoulookingforsomething?”(你想買(mǎi)什么衣服?)如果你只是隨便看看,不妨客氣地說(shuō)“i’mjustbrowsing.”或“i’mjustlooking.”這樣你就可以在商店里隨便逛了。如果你要找某種衣服,如毛衣,你就可以說(shuō),“i’mlookingforasweater.couldyouhelpme?”(我想買(mǎi)一件毛衣,你能告訴我在哪里嗎?)或是“doyouhaveanysweater?”(你們賣(mài)毛衣嗎?)
2、mayitrythison?(我能試試這件嗎?)
如果想知道自己看中的衣服能不能試穿,可以問(wèn)營(yíng)業(yè)員“mayitrythison?”當(dāng)然,在美國(guó),大部份衣服都是可以試穿的,倒是可以問(wèn)營(yíng)業(yè)員“whereisthefittingroom?”(試衣間在哪里?)有時(shí)進(jìn)試衣間前,有人會(huì)在門(mén)口問(wèn)你“howmany?”這時(shí)你只要告訴她你拿了幾件衣服就可以了。比如拿了兩件,你回答:“two”就可以了。這時(shí)候,她會(huì)給你一塊上面寫(xiě)著2的牌子,進(jìn)去之前,你只要把這個(gè)牌子掛在門(mén)上。
3、ilikethistanktop.itgoeswithmybaggyjeans.(我喜歡這件背心,它很配我的寬松牛仔褲。)
tanktop就是背心。有一種男生穿的純白背心,美國(guó)人把它戲稱(chēng)為“wife-beater”。因?yàn)樗麄冇X(jué)得穿這種背心的人通常有結(jié)實(shí)的肌肉,回家后喜歡打老婆。“baggy”是“寬松”的意思,如男生穿的寬松短褲就叫“baggypants”。而我們熟悉的直筒牛仔褲是“straightjeans”。
4、couldyouhelpmepickupadress?(你能幫我挑一件禮服嗎?)
在正式場(chǎng)合,每位女士幾乎都有一套正式禮服(即dress),特別是那種低胸(lowcut)連身裙(eveninggown)。有時(shí)可以用“dressy”來(lái)強(qiáng)調(diào)這件禮服很漂亮很時(shí)髦,如“herdressydressreallycaughtmyeyes.”(我的目光被她漂亮的禮服所吸引。)而“dressup”則是指作正式的穿著打扮,男女都可用,也就是女生穿禮服、男生穿西裝打領(lǐng)帶了。
5、ijustwanttobuysomeoff-the-rackclothes.(我只想隨便買(mǎi)一些現(xiàn)成的衣服。)
“rack”指的是衣架,所以“off-the-rack”指的是那種由工廠(chǎng)大量制造的成衣,通常指很普通、不是特別好的衣服。例如在某夜市買(mǎi)來(lái)的地?cái)傌洠涂梢哉f(shuō)“it’sjustsomethingoff-the-rack.”(只是件普通的衣服啦!)相比較而言,“custom-made”或“tailor-made”指的是“定做”的。如,“ineedtogetacustom-madetuxesdoformywedding.”(我要為婚禮去定作一件燕尾服。)
6、thisshirtisverystylishandnotveryexpensive.(這件襯衫又時(shí)髦又便宜。)“
good-looking”就是“好看”,“stylish”則是“時(shí)髦”,可以用“good-looking”和“stylish”來(lái)稱(chēng)贊某件衣服。另外,也可以用“becoming”,指“合身又好看”。
7、idon’tthinkthisonewillfitme.(我覺(jué)得這件衣服不合身。)
買(mǎi)衣服時(shí)看到一件自己中意的衣服,卻偏偏沒(méi)有合適的尺寸,可以說(shuō)“it’snotmysize.”或“itwon’tfitme.”(大小不合適)。有些商店掛著“alteration”的招牌,則是指可以提供修改衣服的服務(wù)。
8、yourclothesdon’tmatch.(你的衣服不太配。)
這句話(huà)指的是衣服不配,可能是顏色不配,也可能是樣式不配。當(dāng)然,外國(guó)人的審美觀(guān)和我們中國(guó)人不大一樣,營(yíng)業(yè)員說(shuō)這句話(huà),你可不必太把它當(dāng)回事。
9、letmeringthatupforyou.(可以結(jié)賬了嗎?)
“埋單”的講法通常是“checkout”。通常,選好了衣服就可以拿到收銀臺(tái)(cashregister),跟店員說(shuō),“iwanttocheckout.”有些營(yíng)業(yè)員喜歡用“ringup”,同樣也是“結(jié)帳”的意思,因?yàn)樵陂_(kāi)收款機(jī)的時(shí)候通常會(huì)有ring的一聲。有時(shí)候店員看到你拿著衣服走過(guò)來(lái),她會(huì)主動(dòng)地跟你說(shuō)“letmeringthatupforyou.”你可以回答“ok.goaheadandringitupforme.”(好,那就幫我結(jié)賬吧!)
以上介紹的是在國(guó)外美國(guó)游學(xué)之購(gòu)物問(wèn)題中常見(jiàn)的9種買(mǎi)衣服時(shí)的生活場(chǎng)景,這些英語(yǔ)用語(yǔ)足以應(yīng)對(duì)了,也希望大家的留學(xué)生活充實(shí)而愉快!