開(kāi)心夏令營(yíng)444529.com
|
我們小時(shí)候?qū)W習(xí)英語(yǔ)的方式用到現(xiàn)在孩子身上已經(jīng)顯得有些過(guò)時(shí)了,我們讀小學(xué)的時(shí)候才開(kāi)始接觸英語(yǔ),而現(xiàn)在的孩子已經(jīng)在兩三歲的時(shí)候開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),步伐比我們當(dāng)初快了幾年的時(shí)間,雖然現(xiàn)在讓幼兒開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ)已經(jīng)很常見(jiàn)了,但是國(guó)內(nèi)英語(yǔ)夏令營(yíng)的教育專家提醒家長(zhǎng)在教孩子學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候要防止進(jìn)入學(xué)習(xí)誤區(qū),誤入“歧途”。
擺脫固定式教學(xué)方法,我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候最經(jīng)典的的一幕就是當(dāng)別人問(wèn)“How are you!”的時(shí)候,我們總是會(huì)很固定的回答“Fine. Thank you. And you?”,但是在于英語(yǔ)表達(dá)方面其實(shí)還有很多表達(dá)方式,而我們就只知道這一種。這典型的就是一種背誦記憶式教學(xué)方法,只是在特定情境下的一種條件反應(yīng),我把這種情況總結(jié)為“簡(jiǎn)單的在模式化場(chǎng)景下的刺激性條件反射式的背誦。”這種方法只是背誦,而不是在英語(yǔ)思維下的自然習(xí)得的,并不能夠達(dá)到孩子對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的真正掌握和應(yīng)用。所以對(duì)于孩子的英語(yǔ)教學(xué)要盡量擺脫這種教學(xué)方法,讓她們真正能夠掌握一種英語(yǔ)思維,而不是在我們所教的固定模式之下。
還記得老師是怎么教我們學(xué)單詞的嗎,在課堂上老師一般都會(huì)先讓我們跟著讀,比如先讀單詞,然后就是釋義,諸如此類的教學(xué)方法,簡(jiǎn)單而言就是一種英漢互譯的教學(xué)方法,這種方法對(duì)于孩子沒(méi)有任何教學(xué)意義,而且英漢互譯式的學(xué)習(xí)方法容易造成孩子在思維中對(duì)于英文的第一反應(yīng)依然是翻譯過(guò)來(lái)的漢語(yǔ),而不是事物本身。家長(zhǎng)的英漢互譯式輔導(dǎo)也最毀孩子。這種英漢互譯的輔導(dǎo)方式,不但不能幫助孩子學(xué)習(xí)英語(yǔ),還不利于孩子培養(yǎng)真正的英語(yǔ)思維,久而久之,讓孩子走上了傳統(tǒng)“英漢互譯”的誤區(qū)。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)重在培養(yǎng)孩子的英語(yǔ)思維,國(guó)內(nèi)英語(yǔ)夏令營(yíng)的教學(xué)專家建議家長(zhǎng)可以采用一種浸泡式的教學(xué)方法。
開(kāi)心夏令營(yíng)444529.com
|