Received Pronunciation這一概念,最早是英國語言學(xué)家Daniel S. Jones在1918年的一本專著中提出的。北京聽力夏令營為你總結(jié),Received Pronunciation的幾個基本特點:
一、 Received Pronunciation是一種標(biāo)準(zhǔn)的中性口音,被認(rèn)為不帶有某個特定地域的方言特點。而在英倫三島中,Received Pronunciation僅在英格蘭使用,并且也不限區(qū)域。
二、 Received Pronunciation有明確的社會界定。在英國,RP被認(rèn)為是受過良好教育的體現(xiàn),因此它特別多地和上流社會和中上階層聯(lián)系在一起,有時又被稱為Oxford English 和King’s/Queen’s English。一個來自威爾士的煤礦工人,是絕對不懂得,也不可能操一口優(yōu)雅的Received Pronunciation的。
三、 Received Pronunciation和一些具體的職業(yè)緊密聯(lián)系在一起。使用RP的主要職業(yè)有:律師、證券交易員、政治家、外交官、高校及公立學(xué)校教師,以及全國性廣播電視公司的播音員。顯然,這些職業(yè)同時也體現(xiàn)出"高尚"和"優(yōu)雅"的社會地位。
值得一提的是,由于Received Pronunciation是標(biāo)準(zhǔn)正統(tǒng)的英式英語,因此被廣泛用于英語以外的外語教學(xué)中。所以,非英語母語國家的人學(xué)習(xí)的都是RP,他們中比較優(yōu)秀的那部分學(xué)習(xí)者講的英語聽起來比大部分英國本土人的英語還要標(biāo)準(zhǔn)。
RP在發(fā)音上的主要特征就是突出"r"音。當(dāng)兩個詞連在一起,若前一個詞以非高元音結(jié)尾而后一個詞又以元音開頭的話,RP發(fā)音會在這兩個詞中間加上一個本來不存在的"r"。
比較以下這兩組短語就可以看出RP的特點:
正常發(fā)音情況(非高元音結(jié)尾+非元音開頭) 加入本來不存在的"r"(高元音結(jié)尾+元音開頭)
the idea for it saw him in the room
the idea(r) of it, saw(r) it in the room